《疯王的台阶》
章节目录 碧眼青鸟
碧眼青鸟
坦桑格王的戏班子里有各式各样的人。走高跷的常年住在那两gen鞋尖cu细的长木棍上,我从小就分不出哪里是他,哪里是他的高跷伙计。又因为他必须居高临下地看人,他的背bu渐渐弓起,而tou总是垂下。那三只北地棕熊的驯兽师是个带有异国口音的风情美人,在卫兵的荤段子里,她是靠着一些秘密武qi征服了那些凶兽。不过你不会蠢到相信卫兵的任何一句话吧,即使你初到王城。
当然——当然还有那些演员。男的女的老的少的,都得储备些。其中有几名格外出众的。能够完美仿冒老汉神态嗓音的七岁男孩儿;擅长悲剧桥段的著名女演员,据说她的一幕戏曾使三神的雕像liu下泪来;特型演员,外表畸形丑陋,出生时被遗弃在圣堂的长椅上无人问津,长大后却凭借出色的演技和个人魅力翻shen成为家喻hu晓的明星。而有些不至于特别出众,却也足够使人印象深刻。我记得那名红发少女,年约十八九岁,饰演被各色骑士共同追求的贵妇,一个小角色。我对她记忆犹新,不因为她长得特别漂亮,而是坦桑格没等这幕结束就砍了她的tou。
坦桑格有时叫别人动手,有时又有一些兴致亲自砍下对方的tou。近年他除了打猎,没怎么真正地舞刀弄枪。我忧心他砍不断,手放在剑柄上,随时准备帮忙补一下子。不过他解决得还算干净利落。血溅在他脸上。坦桑格看了我一眼。
我猜那名少女是代人受过。如果坦桑格不满意剧情,他该去砍剧作家。正常人的zuo法是解雇或者下令改写,但那时我已对他的疯狂接受度颇高,以至于仅只闪过“他砍错了”这一个念tou,不曾对少女的死感到惋惜。但一旁的大学士悄悄告诉我,这不是什么新鲜桥段,他指的是那段剧情和角色的设计。于是我的目光落在gun落的tou颅一tou艳丽无双的红发上,在坦桑格切断少女颈bu的瞬间,大量发丝同样应声而断,但即使七零八落地溅满鲜血,颜色仍很昳丽。坦桑格也有这样的tou发,只是色泽更深、因而显得更堂皇些。
因为这个的话,那他的疯病可更重了。我想。坦桑格让人丢掉tou,将无tou尸shen留在广场上,令戏班踩踏着鲜血继续出演,把方才用于chu1刑的佩剑抛给我。剑刃没豁口,几乎没沾上什么血迹,这非常厉害,换我也强不了多少。但我的确不记得他有保持练习。可能他确实退步了,从前还要更强一些,我指他自立为王、进军都城的那几年,彼时我是个孩子,因此不很清楚。我帮坦桑格ca好他的剑。
坦桑格王的戏班里有各式各样的人。不过在他观赏完一场侏儒演出并被成功逗笑后,脑海中仿佛有神光一闪,领悟到自己可能并不需要这么多花样。他决心比照侏儒的标准制造一支整齐划一的队伍。我接受了任务,完成得相当ma虎大意,别的近卫却都是些认真的人。我看到那个极ju模仿天赋的男孩时他已shen首异chu1,因为他恰恰好地,shen量比侏儒们高出一个tou左右。我在城堡僻静的西角找到了那名女演员,远远只见几名卫兵也在赶来的路上,都是生面孔的新兵dan子。我抢先几步接近她,低声说:“愤怒并且哀求,用你的演技,我会pei合你。”随后那些一起受训的卫兵到了场,而她也进入了角色,凛然却悲怆的面孔,着实像ju有神xing。“莱底希,”她哑声呼唤我的名字,“你曾在橘树下受洗,在南国的春芳里长大;橘树荫荫如盖,南境春色袅娜。在你如同神之子那样无忧地游乐时,是否想到今日会聆听一位疯王的戏言,把剑指向你应该庇佑的同胞?”
她又说:“而你们,玛尔塔们(这是本地对于年轻人的统一称呼),你又为什么南下(这群卫兵显然是北境长相)?你往南边来的时候,察觉夏日比北境更长,树木更加青翠可人吗?你一件一件,不得不褪去母亲亲手为你feng制的pi衣,却也感到此前从未有过的轻灵快活。可如今你们为什么南下?”
不愧是她,情绪不是一开始就爆发的,而是如细雨渗进蓬松土壤,不等意识到危险就沉沉在心tou结了块,压得人chuan不过气。我听到抽泣声,起先细密如蚊蝇,而后如怒风急雨一般乌糟而下。我用剑shen推了她一把——跑。这群哭得上气不接下气、泪水封闭视线的新人,即使稍后反应过来,我也有办法拖延一阵。但我低估了她的艺术决心。这或许是她完成过的最伟大的一幕戏剧,任何瑰丽的伟大戏剧都以至少一方死亡收尾,殷红血色为其增光添彩。女演员绕过我的剑,握住一名卫兵的剑送入自己心脏。卫兵当然来不及反应。死前她不无遗憾,对我轻叹:“你从小看我的戏,却还未哭过。”“但我算是你的戏迷。”我说。我离开她尚在抽搐的尸shen,对新兵们说:“回去训练,和同期说:别添乱,你们还派不上用场。这是命令。”
我在塔楼的阴影里找到了踩高跷的老人。两gen长木棍同杂物混在一起。我抬tou向上看,他一如既往,弓着背低tou看我,比往常还苍老一点。“小食槽死去了吗?”他问。我手心朝下,作割脖子状。“弥阿丽夫人?”“你知dao的,艺术家的坏mao病便是只想完成好的作品,”我说,“不过你不会死,你只是在
章节目录 诗人堡顶
诗人堡ding
坦桑格进入我的牢房是在半个月后的清晨。我在诗人堡底bu的牢房待了七天,随后被转押至堡ding大套间,每日在途径此地的烈烈冷风里苏醒。少有人能受得了堡ding团积的冷空气。在我换到这里的第三天,我的室友tiao了下去。ding层的牢房没有窗hu,取而代之的是整面外侧墙bi的缺失。我的室友就是从这里tiao下去的,镣铐另一端并不嵌在墙bi里,不费chui灰之力。当你在风里冻得能从口中吐出鼻涕泡和碎冰碴子,在随便什么时候,不经意向外稍稍打量一眼;这时候是很容易被底下苍郁饱满的山林xi引,想要tiao下去拥抱一下它的。
不过我是自愿换牢房的。我以为底bu的房间会好一些,事实却是我很快就受不了那边了。牢房里很高的位置开有一小面圆dong窗,光线永远脏灰,光照十分不足,使房间内阴shi的水汽久久不能散去。我还不到关节痛的年纪,但第三日起我那被水汽浸透的衣服发出异味,到第六天一直无法晾干而臭不可闻。我向狱卒提出我的要求,而他转达给典狱长。我虽锒铛入狱,tou衔和职位却未被削去,因此我仍是近卫长官,我的兄长是南境公爵。典狱长一口答应下我微小的要求。
说到底,诗人堡这个名字啊……当然,当然,我们向来有些有趣的名字。相比之下,未竟城远不如王城周遭的一些地名那样有趣。像字面所说的,一座未完成的城池,但不是烂尾了或是废墟之类的;更准确的说法是不断扩张之城。我的家族富庶足以敌国,或许诚如女演员所说,我永远生长在南国的春芳里。
而就如哺育王城的石榴河,“石榴”一词描写的其实是双生子之战中活人或死人掉下城墙、使河面漂起片片血水的场景那样,诗人堡的“诗人”在烈风里留下永恒的叹息。王城用美丽浪漫藏起腥甜的空气,这副行事风格倒很像将疯未疯时的坦桑格。不过这还怪不到坦桑格tou上,双生子战争、石榴河和诗人堡的名号,都是很久很久以前的事了。
我在这时想到了坦桑格,然后闻到了他shen上特有的腥甜气息,一gu熟烂的水果味,腥气则可能是他刚刚又砍了谁。像前六天一样,我在冷风里醒了,下ti却感到难以名状的温nuan。长时间被寒意困扰让我反应迟缓,疲劳地睁开眼,但我还是醒了,同时我抚摸到一tou干爽的冶艳红发。镣铐并没有十分限制我的活动。我紧抓着他的tou发,迫使其抬tou:“米拉…你这婊子。”
弥凯拉?坦桑格,即坦桑格王,脸从被抓起的红发底下暴lou出来。没了额发的修饰和遮挡,这张脸孔反倒愈发jing1美绝lun。坦桑格咬着我的阴jing2,所以他不能将shenti支撑得很高。不过他已半褪去shen上紫袍,lou出圆run肩tou和半个更加浑圆的xiongbu,两侧rutou皆被金环穿透,它们是我在我的第十七个命名日(就在前段时间)反过来赠予他的礼物,与他左耳三枚金环出自同一个工匠,那三枚是在十六命名日被穿上的。而我最早给他的礼物在更隐秘的bu位。他那时在xing事上还不很疯癫,对于这份礼物,采取一种半推拒的态度。我连cao2带哄,终于他答应下来,起先还哀哀喊疼,过了两日,便很依赖那种阴jing2上的疼痛,甚至一改常态,在我面前摆弄起自己的男xing生zhiqi来,she1出的nong1jing1,常泛着几缕血色,而金环缀在他kua下摇曳生姿。
不过坦桑格毕竟是那一边的,比起she1jing1,他更擅长用屁gu哭。他给我口交,手在自己下ti乱抠时,是绕过了阴jing2,径直去爱抚菊xue的。我松开手上的劲儿,接住他的脸颊。他餍足地眯起眼:“醒了?”
“这是你探监的方式吗?”我哭笑不得。
“探监?”他重又睁大那双chaoshi的蜜色眼睛,眼里闪耀着兴奋,“不,我是来告诉你,你的小情人死了。”我问他:“你杀的?还有,谁是我的小情人?”我可能真在堡ding被冻坏了脑袋,有些跟不上他的节奏。
他说:“那个碧眼男娼;晚上袒lou下ti表演空中秋千,夜里给人当niao壶的那个,你放跑的那个。”我想了想,我看过他的空中秋千,严格来说并不算袒lou下ti,只是穿上了紧绷的、带有刺绣的连shen衣,而使前后隆起都变得格外突出罢了。但我知晓坦桑格话虽说得难听,却没必要在这种事情上撒谎。这时我才回忆起青年俊秀的面庞,与那些纤长的、似乎方便折断的脖颈和四肢。他亲吻我,然后自己先害臊起来,说他只会这个。而在这会儿以前,我会回想的只有冷蓝的山和影子,以及那闪着光的一tiao。
他不是我的情人。我对坦桑格说。他嗤笑dao:“好吧,那他邀请你干过一炮。”我补充说:“可我们的确接过吻。”方才还游刃有余的坦桑格冰冻在原地,睫mao泛起霜白,鼻尖也被chui得发红。我笑起来,先暗自发笑,随后笑得耸起肩来。他目眦yu裂,我却觉得那双怒意肆nue的眼睛十分漂亮,低tou亲了一下。他hou咙里都带着崩碎的怒气:“为何发笑,你刚是在骗我?”“
章节目录 金环之蚀
金环之蚀
诗人堡的设置从来都不是为了隔音,相反顺风时能传得更远。坦桑格在牢房里肆意叫床求饶,从附近一些牢房里是听得一清二楚的。
结束后坦桑格仍捂着腹bu。那哀怜的姿态,使他有了那种快生产的妇人浮现出的母xing美。我曾把他作为少年来抱,因为他蜜色的眸子面对我总像在生气,而只有与我年纪相仿的人会有jing1力抛洒这么多的恨意。但他当然不是。坦桑格有些难得清醒的时候,这时他总是显得若有所思,而后他放弃了清醒,爬过来引诱我rou上他丰腴的屁gu,掐他绵ruan的大tui内侧。可要说他ju有的是熟妇的美,又过于锋利,不曾平等地包容所有人,缺少那些yu拒还迎的熟艳媚态。
我抱着坦桑格,给他rou肚子。然后我发现,他的rutou状况也很凄惨,xiong上亦血痕遍布。以往我要是zuo完还愿意显示一些亲昵态度,他是很乐意像闻见腥味的猫一样,磨着我再zuo点什么的。但他大约真被cao2得狠了,这时他就像一尊安静的美丽造像。如果他一直这么乖顺,所有人都该喜欢他;不过另一方面,被太多人爱着不见得是件好事。
“我要死去了。”他干涩地哑着声说。我说:“还得很长寿呢。”“我是被你cao2坏的,”熟悉的奇异笑容在他脸上绽开,“因此在我死之前,你怎敢去找别的婊子?”我差点儿又没忍住那嘲笑他的念tou,伴随微妙的怜悯和心动涌上心tou。我闭上眼睛。我说:“那么,我的婊子陛下,我是如何cao2坏了你?”他摩挲着小腹:“这里,这里被你cao2穿了;你zuo什么…怎会cao2得这么深呀,之前都没完全放进来吗?”他又沿着腹bu,向下摸去,仍是绕过了缀着金环的鸡巴,去摸自己菊xue。他用两指撑开fei厚的褶皱,粘稠的jing1ye几乎是死寂般溢出,过了好久才在地上落下几滴。“肚子里全都是,”他叫dao,“还那么深……我xie都xie不出来!”我蹲下,近距离观察了一下他的zhongxue。“米拉,没准你会怀孕呢。”我说。
从堡ding走下去,坦桑格一路上又很安静。我知dao他安静的原因。这一路他夹紧屁gu,离开前还扯烂脏衣,团起布条夹在屁gufeng里。我原先只是开玩笑作弄他,这时却有些将信将疑,说不准在三圣神的某种迹象显lou时,真能给他怀上孕来。但我还没完全丧失理智,内心深chu1又的的确确不这么想。首先坦桑格是个男人;再来他所希望的如果倚赖神祇,约摸都不会被实现。他是个毫不虔诚的信徒——是不是信徒也未可知,毕竟上一任主教风干的首级,至今仍装点在大教堂的石阶下。
此外…是的我被释放了,本来多少还得再蹲些日子。我跟坦桑格干了一炮,给他弄得既疼又爽,他就无视liu程把我带出来了。这个认知些微地令我感到屈辱。我是塔林家的莱底希,“南境的chong儿”,十四岁即在御前比武上用一gen长矛扎穿了人熊似的古罗爵士,那甚至不是我的惯用兵qi。但我又实在不怎么冤枉,十四岁以前,比十四还要早得多的时候,我就遇见了坦桑格,且承诺长大以后当他的人,不论是保护他还是在床上。
而且真要说起来……我在坦桑格斜后方走着,他把红发别在耳后,那些金环便lou了出来。黄金制作的、运用千缕丝工艺的装饰环,是塔林家的象征。我注视他被折磨得惨兮兮的耳朵;即使我就在南国的春天里长大,也抗拒不了这等春色。
坦桑格告诉典狱长,今晚前清空堡ding牢房。这回他保留一点儿余地,把选择交给囚犯:自己tiao,或被狱卒推。我将他拉到一旁。我说陛下,时间长了都得tiao的;这鬼地方。“多留这些婊子几天?让他们每晚枕着我的sao叫lu鸡巴吗?”他说,目光很是冰冷。我一时语sai,心想也不是别的囚犯让你叫成那样;况且不用等到晚上,他该如何保证刚就没人用他lu过,ji院里找得到那样sao,那样不顾一切的吗?我同他打岔:“可你叫得很好听,我很喜欢?”他的耳朵很快和被刺透的那天一样殷红。
只是在可以屠戮的事上,他总不那么容易哄骗,并且不知是受了我
章节目录 弥凯拉
弥凯拉
“他他妈怎么还不走。”坦桑格握着我的手,落后约半步地和我走着。他话不多,但说话方式残暴;pi肤蒸得人发tang,偏偏一直抓住我的手。我们后方十五棵dao旁树开外,男人晃晃悠悠地戏弄着猎物,虚浮的、悠游的步履,时而像真醉倒了,时而又像故意为之。那是个高壮中年男人,腹bu唐突如雨后的蛙。他可以给塔林的公爵让步,但不对母亲而是对我深深怀疑,且这怀疑随着我迟迟不带坦桑格进入建筑内bu愈发得到应证。如果母亲有事相谈,她不会把邀请君主的任务交给自己年幼的孩子,而是该请荣誉的爵士,或是坦桑格的侍从去告诉他。坦桑格说,那男人此时脑子里并没想这么深,只是不甘心到手的fei肉跑了。他又问我:“你他妈是不是不知dao路?”
“只晓得回宴会厅的路,”我说,“但你要这样回去吗?”他可是披散着tou发,tou冠被我临时兜在衣服里。更重要的是,他上shen的扭结被崩断了,尽guan想着用另一只手取代它们,xiongbu还是时不时从敞开的衣feng里tiao出来;脸上夜色无法遮挡的痕迹,不是可以暴lou在映照晚宴场景的宝冠光辉下的东西。坦桑格阴郁地说:“真周到啊。多谢你让我晚点挨cao2。”他又补充说:“然后一会儿再给cao2得更深、更狠。”我还没有笨到问他怎么不叫卫兵。大多卫兵分布在铁闸外或宴会厅里,我们实际有撞上过个别出来解手的,如果酒没偷偷在宴会上喝太多,就是匆匆回避,要么肆意对他上下打量,暧昧不清地戏弄。我想:我又哪里知dao你混得这么差。这时我看到一个东西,就在一堵木篱侧面、那些薄荷盆栽背后。我心里一喜,但ma上又nie不准上天让我看到它,到底是好事还是坏事。我问:“你需要我杀他吗?”
“你杀过人?”坦桑格没有即刻回答。“还没有,”我说,强作镇定,“爵士们很早就告诉我,我得有为己为人杀掉他人的准备。”我以为我会为威尔玛这样zuo。
坦桑格犹豫了一下。我想起他把那男人唤作大人,也许男人有一定地位,坦桑格需要他提供帮助,或有把柄在他手上,就像威尔玛熟知我三岁前niao床的形状。我偏过tou观察他的神情,他的眼睛如甜酒般闪耀。“试试吧。”他说。今天回想起这件事,不仅连我自己都觉得颇为大胆,他的疯病也ti现出一些征兆,竟不问tou尾、相信一个陌生孩子的话。
那是一棵不算高大、但很是美丽的树,树shen纤细不用二人合抱,枝系却十分发达,同时柔ruan若梭针织出,dingtou簇满十二重ban的细花,白日里看会是淡粉的,到花心则变成浅金,产自南境,名叫“盛装淑女”,大多被移至南国少数城堡庭院、别墅凉亭作为观赏品种,野地里更稀少。这棵大概从私人商贩手上liu出。
我把坦桑格拉进草地,拉到“盛装淑女”shen后,一手贴在树的pi肤上;修整、略带nuan意,连凹凸或小刺也很讨喜。一旦我们躲进树丛后,那男人便以为自己把猎物bi1进了死角;原本一直不近不远保持着十五棵dao旁树距离。他站在外面那石砌的路上,落得远一些,我就知dao他反而更余裕了。“小少爷,弥凯拉宝贝,”男人说,“zuo什么在呀?”
“我要…把他引过来。”我对坦桑格说。没等我zuo什么,坦桑格便稍微提起声音,像在回答他的话一样。“我想要……niaoniao,”坦桑格把我chu2碰树pi的手贴着衣物,放在他的肚子上摩挲,“好少爷,别那么摸…弥凯拉好痛啊……”又把衣襟摊开,蹭着他xiong口拨弄,哀叫得渐渐气若游丝起来。他说着痛,脸上表现的却是舒服,目光明亮地注视着我。那男人听见,像是很喜欢的样子。“别吃独食啊,”男人说dao,“可以让你先弄的。”我不知他这样叫为什么能引得男人过来,可脸上微微发tang,同时明白不guan怎样,这男人都得死去,抽